Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 9.114

Текст

касйа̄нубха̄во ’сйа на дева видмахе
тава̄н̇гхри-рен̣у-спараш́а̄дхика̄рах̣
йад-ва̄н̃чхайа̄ ш́рӣр лалана̄чарат тапо
виха̄йа ка̄ма̄н су-чирам̇ дхр̣та-врата̄

Пословный перевод

касйа — которого; анубха̄вах̣ — результат; асйа — этого (змея Калии); на — не; дева — о Господь; видмахе — знаем; тава-ан̇гхри — Твоих лотосных стоп; рен̣у — пыли; спараш́а — коснуться; адхика̄рах̣ — право; йат — которого; ва̄н̃чхайа̄ — желанием; ш́рӣх̣ — богиня процветания; лалана̄ — лучшая из женщин; ачарат — совершала; тапах̣ — аскетические подвиги; виха̄йа — обуздав; ка̄ма̄н — желания; су-чирам — долгое; дхр̣та — тверды; врата̄ — та, чьи обеты.

Перевод

«„О Господь, мы не знаем, чем змей Калия заслужил право носить на своих головах пыль с Твоих лотосных стоп, ибо богиня процветания ради этого сотни лет совершала аскетические подвиги, обуздывая все прочие желания и соблюдая суровые обеты. Поистине, мы не понимаем, как змей Калия удостоился такой чести“».

Комментарий

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.16.36) произносят жены змея Калии.