Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.230

Текст

гопӣ-а̄нугатйа вина̄ аиш́варйа-джн̃а̄не
бхаджилеха на̄хи па̄йа враджендра-нандане

Пословный перевод

гопӣ-а̄нугатйа — следования по стопам гопи; вина̄ — без; аиш́варйа-<&> джн̃а̄не — в знании о величии; бхаджилеха — если служит (Верховному Господу); на̄хи — не; па̄йа — обретает; враджендра-нандане — сына Махараджи Нанды, Кришну.

Перевод

«Не идя по стопам гопи, невозможно обрести служение лотосным стопам Кришны, сына Махараджи Нанды. Тот, кто поглощен мыслями о величии Господа, не достигнет Его лотосных стоп, даже если преданно служит Ему».

Комментарий

Лакшми-Нараяне поклоняются в соответствии с правилами видхи-марга — регламентированного служения Господу, основанного на указаниях шастр и духовного учителя. Однако Верховному проявлению Личности Бога, Радхе-Кришне, нельзя поклоняться таким образом. В отношениях Радхи, Кришны и гопи отсутствует пышность, присущая отношениям Лакшми и Нараяны. Видхи-марг, подразумевающий следование регламентирующим принципам, подходит для поклонения Лакшми-Нараяне, однако спонтанное служение по примеру гопи, обитающих во Вриндаване, находится на гораздо более высоком трансцендентном уровне, и именно в таком настроении поклоняются Радхе и Кришне. Этого возвышенного положения нельзя достичь, поклоняясь Господу в Его величественной ипостаси. Те, кого привлекают любовные отношения Радхи и Кришны, должны следовать по стопам гопи. Только так можно получить возможность служить Господу на Голоке Вриндаване и непосредственно общаться с Радхой и Кришной.