Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.146

Текст

двиджа̄тмаджа̄ ме йувайор дидр̣кшун̣а̄
майопанӣта̄ бхуви дхарма-гуптайе
кала̄ватӣрн̣а̄в аванер бхара̄сура̄н
хатвеха бхӯйас тварайетам анти ме

Пословный перевод

двиджа-а̄тма-джа̄х̣ — сыновья брахмана; ме — Мной; йувайох̣ — вас обоих; дидр̣кшун̣а̄ — желающим увидеть; майа̄ — Мной; упанӣта̄х̣ — уведены; бхуви — в мире; дхарма-гуптайе — для восстановления устоев религии; кала̄ — со всеми энергиями; аватӣрн̣ау — нисшедшие; аванех̣ — мира; бхара̄-асура̄н — тяжкое бремя демонов; хатва̄ — уничтожив; иха — сюда (в духовный мир); бхӯйах̣ — снова; тварайа̄ — быстро; итам — пусть вернутся; анти — рядом; ме — со Мной.

Перевод

[Обращаясь к Кришне и Арджуне, Господь Маха-Вишну (Махапуруша) сказал:] „Я забрал сюда сыновей брахмана лишь потому, что хотел увидеть вас. Вы оба низошли в материальный мир, чтобы восстановить законы религии, и вместе с вами пришли все ваши энергии. После того как вы уничтожите всех демонов, пожалуйста, сразу возвращайтесь в духовный мир“.

Комментарий

Это цитата из «Бхагаватам» (10.89.58). Этот стих является частью повествования о том, как Кришна вывел Арджуну за границы материальной вселенной, чтобы помочь ему найти сыновей брахмана.

Господа Маха-Вишну, который пребывает вне материального мира, тоже пленяет красота Кришны. Маха-Вишну специально украл сыновей у брахмана из Двараки, потому что хотел увидеть Кришну и Арджуну. Этот стих приводится, чтобы показать привлекательность Кришны: даже Маха-Вишну хочет увидеть Его.