ЧЧ Мадхья 25.152

вайа ту на витпйма
уттамалока-викраме
йач чхват раса-джн
свду свду паде паде
Пословный перевод: 
вайам ту — мы, конечно; на — никогда не; витпйма — утомлены; уттама-лока-викраме — (слушая) о деяниях и играх Верховной Личности Бога; йат — которые; ватм — от этого слушания; раса- джнм — кто знает вкус расы; свду свду — еще вкуснее; паде паде — на каждом шагу.
Перевод: 
„Мы не устанем слушать о трансцендентных играх Верховного Господа, прославляемого в гимнах и молитвах. Те, кто наслаждается общением с Ним, непрерывно испытывают удовольствие, слушая повествования о Его играх“.
Комментарий: 

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.19).