ЧЧ Мадхья 25.133

бхагавн эка седам
агра тмтман вибху
тмеччхнугатв тм
аннматй-упалакшаа
Пословный перевод: 
бхагавн — Верховная Личность Бога; эка — только; са — был; идам — эта вселенная; агре — до того (до сотворения мира); тм — жизненная сила; тманм — всех живых существ; вибху — Верховный Господь; тма — Всевышнего; иччх — воле; анугатау — согласно; тм — Сверхдуша; аннмати-упалакшаа — не подвластный пониманию тех, у кого много точек зрения.
Перевод: 
„До сотворения мира творческая способность хранилась во Всевышнем, Личности Бога. В это время все силы и проявления покоились в Нем, в Его личности. Господь есть причина всех причин, Он вездесущая, самодостаточная личность. До того как был сотворен материальный космос, Господь вместе со Своей духовной энергией существовал в духовном мире, где проявлены разнообразные планеты-Вайкунтхи“.
Комментарий: 

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.5.23).