Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 25.126

Текст

йатха̄ маха̄нти бхӯта̄ни
бхӯтешӯчча̄вачешв ану
правишт̣а̄нй аправишт̣а̄ни
татха̄ тешу на тешв ахам

Пословный перевод

йатха̄ — как; маха̄нти — вселенские; бхӯта̄ни — стихии; бхӯтешу — в живых существ; учча-авачешу — гигантских и крошечных; ану — затем; правишт̣а̄ни — вошедшие; аправишт̣а̄ни — не вошедшие; татха̄ — так; тешу — в них; на — не; тешу — в них; ахам — Я.

Перевод

„Подобно тому как материальные первоэлементы пребывают в телах всех живущих и в то же время существуют вне их, Я пребываю во всех материальных творениях и при этом существую отдельно от них“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.9.35), третий стих чатух̣-ш́локӣ. Объяснение приводится в Ади-лиле (1.55).