Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.87
Текст
‘эка-па̄да вибхӯти’ иха̄ра на̄хи парима̄н̣а
‘трипа̄да вибхӯти’ра кеба̄ каре парима̄н̣а”
‘трипа̄да вибхӯти’ра кеба̄ каре парима̄н̣а”
Пословный перевод
эка-па̄да вибхӯти — проявление одной четверти Моего великолепия; иха̄ра — этому; на̄хи — нет; парима̄н̣а — измерения; три-па̄да вибхӯтира — духовного мира, содержащего три четверти Моих энергий; кеба̄ — кто; каре — может сделать; парима̄н̣а — измерение.
Перевод
«„Никто не способен оценить масштабы одной четверти Моей энергии, проявленной в материальном мире. Так кому же под силу измерить три четверти, проявленные в духовном мире?“»