Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.299

Текст

матсйа̄ш́ва-каччхапа-нр̣сим̇ха-вара̄ха-хам̇са-
ра̄джанйа-випра-вибудхешу кр̣та̄вата̄рах̣
твам̇ па̄си нас три-бхуванам̇ ча татха̄дхунеш́а
бха̄рам̇ бхуво хара йадӯттама ванданам̇ те

Пословный перевод

матсйа — в образе рыбы; аш́ва — в образе коня; каччхапа — в образе черепахи; нр̣сим̇ха — в образе Господа Нрисимхадевы; вара̄ха — в образе вепря; хам̇са — в образе лебедя; ра̄джанйа — в образе Господа Рамачандры; випра — в образе Господа Парашурамы; вибудхешу — и в образе Ваманадевы; кр̣та-авата̄рах̣ — который воплотился; твам — Ты; па̄си — пожалуйста, защити; нах̣ — нас, полубогов; три-бхуванам ча — и все три мира; татха̄ — также; адхуна̄ — теперь; ӣш́а — о Господь; бха̄рам — бремя; бхувах̣ — вселенной; хара — пожалуйста, устрани; йаду-уттама — о лучший из рода Яду; ванданам те — Тебе мы возносим молитвы.

Перевод

„О Вседержитель, лучший из рода Яду, мы молим Тебя прежде всего о том, чтобы Ты облегчил тяжкое бремя вселенной. Ты уже делал это раньше, воплощаясь в образе рыбы, коня [Хаягрива], черепахи, льва [Господь Нрисимха], вепря [Господь Вараха] и лебедя. Ты приходил сюда также в облике Господа Рамачандры, Парашурамы и карлика Ваманы. Так Ты всегда защищал и нас, полубогов, и вселенную. Пожалуйста, сделай то же самое и сейчас“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.2.40).