ЧЧ Мадхья 2.71

мора вкйа нинд мни,

кша чхи’ гел джни,
уна, мора э стути-вачана
найанера абхирма,

туми мора дхана-пра,
х-х пуна деха дараана
Пословный перевод: 
мора — Мои; вкйа — слова; нинд — оскорбление; мни — восприняв; кша — Господь Кришна; чхи’ — бросив; гел — ушел; джни — знаю; уна — послушай; мора — Мою; э — эту; стути-вачана — хвалебную песнь; найанера — глаз; абхирма — отрада; туми — Ты; мора — Мое; дхана-пра — сокровище и сама жизнь; х-х — увы; пуна — снова; деха — дай Мне; дараана — возможность увидеть Тебя.
Перевод: 
«Расценив Мои слова как оскорбление, Господь Кришна бросил Меня. Кришна, хотя Я знаю, что Ты ушел, пожалуйста, послушай Мою хвалебную песнь: „Ты услада Моих очей, Мое сокровище и сама Моя жизнь. О Кришна, умоляю, позволь Мне снова увидеть Тебя“».