ЧЧ Мадхья 2.51

эи прем-свдана,

тапта-икшу-чарваа,
мукха джвале, н ййа тйаджана
сеи прем йра мане,

тра викрама сеи джне,
вишмте экатра милана
Пословный перевод: 
эи — эту; прем — любовь к Кришне; свдана — вкусив; тапта — горячий; икшу-чарваа — жуя сахарный тростник; мукха джвале — рот горит; н ййа тйаджана — однако невозможно отказаться; сеи — этого; прем — любви к Богу; йра мане — в чьем-либо уме; тра — той; викрама — силу; сеи джне — знает; виша-амте — яд и нектар; экатра — вместе; милана — смешиваясь.
Перевод: 
Те, кто познал любовь к Верховному Господу, уподобляют ее горячему сахарному тростнику. Он так обжигает, что его едва можно есть, но при этом настолько вкусен, что от него невозможно оторваться. Таким образом, если у человека есть хотя бы крупица любви к Богу, он способен понять ее великую силу. Эту любовь можно сравнить лишь с ядом и нектаром, смешанными вместе.