Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.48

Текст

кр̣шн̣а-према̄ сунирмала,

йена ш́уддха-ган̇га̄-джала,
сеи према̄ — амр̣тера синдху
нирмала се анура̄ге,

на̄ лука̄йа анйа да̄ге,
ш́укла-вастре йаичхе масӣ-бинду

Пословный перевод

кр̣шн̣а-према̄ — любовь к Кришне; су-нирмала — лишенная материальной скверны; йена — в точности подобна; ш́уддха-ган̇га̄-джала — чистым водам Ганги; сеи према̄ — эта любовь; амр̣тера синдху — океан нектара; нирмала — чистая; се — эта анура̄ге — привязанность; на̄ лука̄йа — не позволяет утаить; анйа — другое; да̄ге — пятно; ш́укла-вастре — на белом полотне; йаичхе — как; масӣ-бинду — чернильное пятно.

Перевод

«Как воды Ганги, любовь к Господу Кришне безукоризненно чиста. Она — океан нектара. Эта непогрешимая привязанность к Кришне не позволяет утаить ни единого изъяна, ибо они сразу бросаются в глаза, как чернильные пятна на белом полотне».

Комментарий

Бескорыстную любовь к Кришне образно сравнивают с белым полотном, а отсутствие привязанности к Господу — с черным пятном на этом полотне. Подобно тому как на белоснежной ткани нельзя скрыть черное пятно, на ступени чистой любви к Богу нельзя утаить отсутствие привязанности к Господу.