ЧЧ Мадхья 2.38

пуна йади кона кшаа,

каййа кша дараана,
табе сеи гхаӣ-кшаа-пала
дий млйа-чандана,

нн ратна-бхараа,
алакта кариму сакала
Пословный перевод: 
пуна — снова; йади — если; кона — какой-то; кшаа — миг; каййа — поможет; кша — Господа Кришну; дараана — увидеть; табе — тогда; сеи — этим; гхаӣ-кшаа-пала — секундам, минутам и часам; дий — поднося; млйа-чандана — цветочные гирлянды; нн — разные; ратна — драгоценные камни; бхараа — украшения; алакта — убранными; кариму — сделаю; сакала — все.
Перевод: 
«Если Мне посчастливится снова увидеть Кришну, я стану поклоняться этим секундам, минутам и часам, поднося им цветочные гирлянды, сандаловую пасту и убирая их драгоценными камнями и украшениями».