Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.24

Текст

‘кр̣шн̣а — кр̣па̄-па̄ра̄ва̄ра,

кабху карибена ан̇гӣка̄ра,’
сакхи, тора э вйартха вачана
джӣвера джӣвана чан̃чала,

йена падма-патрера джала,
тата дина джӣве кон джана

Пословный перевод

кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣па̄-па̄ра̄ва̄ра — океан милосердия; кабху — когда-нибудь; карибена — совершит; ан̇гӣка̄ра — принятие; сакхи — Моя дорогая подруга; тора — твои; э — эти; вйартха — ложные; вачана — слова утешения; джӣвера — живого существа; джӣвана — жизнь; чан̃чала — недолговечна; йена — подобно; падма-патрера — на листе лотоса; джала — капле; тата — столько; дина — дней; джӣве — живет; кон — какой; джана — человек.

Перевод

«Я отвечаю: „Дорогие подруги, вы просите Меня сохранять терпение; вы говорите, что милосердие Кришны безгранично и Он рано или поздно заметит Меня. Признаюсь, Меня это не утешает. Человеческая жизнь недолговечна — она подобна капле росы, дрожащей на листе лотоса. Кто может прожить так долго, чтобы удостоиться внимания Кришны?“».