Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.96

Текст

ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма

Пословный перевод

ш́рутим — Веды; апаре — некоторые; смр̣тим — дополнения к Ведам; итаре — кто-то; бха̄ратам — «Махабхарату»; анйе — другие; бхаджанту — пускай чтят; бхава-бхӣта̄х̣ — страшащиеся материального существования; ахам — я; иха — здесь; нандам — Махарадже Нанде; ванде — поклоняюсь; йасйа — у которого; алинде — во дворе; парам брахма — Верховный Брахман, Абсолютная Истина.

Перевод

Рагхупати Упадхьяя произнес: «Те, кого страшит материальное существование, поклоняются Ведам. Кто-то выражает почтение смрити — дополнениям к Ведам, а другие чтят „Махабхарату“. Что же касается меня, то я поклоняюсь отцу Кришны, Махарадже Нанде, во дворе у которого играет Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина».

Комментарий

Этот стих, произнесенный Рагхупати Упадхьяей, впоследствии был включен Шри Рупой Госвами в «Падьявали» (126).