Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 17.134

Текст

атаэва кр̣шн̣ера ‘на̄ма’, ‘деха’, ‘вила̄са’
пра̄кр̣тендрийа-гра̄хйа нахе, хайа сва-прака̄ш́а

Пословный перевод

атаэва — поэтому; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; на̄ма — святое имя; деха — духовное тело; вила̄са — развлечения; пра̄кр̣та-индрийа — ущербными материальными чувствами; гра̄хйа — воспринимаемы; нахе — не; хайа — есть; сва-прака̄ш́а — самопроявленные.

Перевод

«Грубыми материальными чувствами невозможно постичь святое имя Кришны, Его тело и Его игры. Они проявляются сами, независимо ни от чего».

Комментарий

Трансцендентное тело Кришны, Его имя, образ, качества, игры и окружение являются Абсолютной Истиной и потому ничем не уступают Самому Кришне (сач-чид-а̄нанда-виграха). До тех пор пока живое существо находится во власти трех гун материальной природы (благости, страсти и невежества), оно не может с помощью объектов материальных чувств — материальной формы, вкуса, запаха, звука и осязательного ощущения — постичь духовное знание и блаженство. Все это открывается лишь чистому преданному. Материальные имя, образ и качества, безусловно, отличаются друг от друга. У обитателей материального мира отсутствует понимание абсолютного. Однако, придя к сознанию Кришны, мы узнаём, что между телом Кришны и Его именами, деяниями и окружением нет материальной разницы.