ЧЧ Мадхья 16.241

се чхала се-кле кша спхурбе томре
кша-кп йре, тре ке ркхите пре”
Пословный перевод: 
се чхала — этот предлог; се-кле — в это время; кша — Господь Кришна; спхурбе — явит; томре — тебе; кша-кп — милость Кришны; йре — кому; тре — его; ке — кто; ркхите — остановить; пре — способен.
Перевод: 
«Когда придет время, Кришна Сам покажет тебе, как это сделать. Никто не способен остановить того, кто обрел милость Кришны».
Комментарий: 

Хотя Шрила Рагхунатха дас очень хотел сопровождать Шри Чайтанью Махапрабху, Господь Чайтанья посоветовал ему ждать милости Господа Кришны. Он велел Рагхунатхе дасу хранить в сердце сознание Кришны, но внешне вести себя как обычный человек. Этим способом могут воспользоваться все, кто достиг высокого уровня сознания Кришны. Такой человек может жить в обществе, как все люди, но при этом он должен стараться удовлетворить Кришну и проповедовать Его славу. Тот, кто сознает Кришну, не должен увлекаться материальными вещами, ибо единственное его предназначение — преданно служить Господу. Если человек посвятит себя преданному служению, Кришна непременно прольет на него Свою милость. Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал Рагхунатхе дасу: йатх-йогйа вишайа бхуджа’ ансакта ха. Тот же совет Он повторил снова: антаре нишх кара, бхйе лока-вйавахра. Это означает, что в сердце не должно быть никаких желаний, кроме желания служить Кришне. Имея такие убеждения, можно взращивать в себе сознание Кришны. Подтверждение тому есть в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.200):

лаукикӣ ваидикӣ впи
й крий крийате муне
хари-севнукӯлаива
с крй бхактим иччхат

Преданный может вести себя как обыкновенный человек или строго следовать всем правилам Вед. И в том и в другом случае все его действия помогают ему совершенствоваться в преданном служении, потому что он пребывает в сознании Кришны.