Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 15.110

Текст

а̄кр̣шт̣их̣ кр̣та-четаса̄м̇ суманаса̄м учча̄т̣анам̇ ча̄м̇хаса̄м
а̄чан̣д̣а̄лам амӯка-лока-сулабхо ваш́йаш́ ча мукти-ш́рийах̣
но дӣкша̄м̇ на ча сат-крийа̄м̇ на ча пураш́чарйа̄м̇ мана̄г ӣкшате
мантро ’йам̇ расана̄-спр̣г эва пхалати ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма̄тмаках̣

Пословный перевод

а̄кр̣шт̣их̣ — объект влечения; кр̣та-четаса̄м — святых; су-манаса̄м — самых великодушных; учча̄т̣анам — средство разрушения; ча — также; ам̇хаса̄м — последствий грехов; а̄-чан̣д̣а̄лам — до чандала; амӯка — кроме немых; лока-сулабхах̣ — полностью доступно для всех людей; ваш́йах̣ — единовластный повелитель; ча — и; мукти-ш́рийах̣ — такого достояния, как освобождение; но — не; дӣкша̄м — посвящений; на — не; ча — также; сат-крийа̄м — праведных дел; на — не; ча — также; пураш́чарйа̄м — предписаний, выполняемых перед посвящением; мана̄к — сколько-либо; ӣкшате — требует; мантрах̣мантра; айам — эта; расана̄ — языка; спр̣к — касающаяся; эва — только; пхалати — плодоносит; ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма-а̄тмаках̣ — состоящая из святого имени Господа Кришны.

Перевод

«Святое имя Господа Кришны привлекательно для множества святых, великодушных людей. Оно избавляет от последствий любых грехов и имеет такую силу, что, за исключением немых, которые не способны его произнести, доступно любому, даже худшему из людей — чандалу. Святому имени Кришны подчинено даже освобождение, и оно неотлично от Самого Кришны. Если просто произносить языком святое имя, результат не заставляет себя ждать. Повторение святого имени не зависит от посвящения, благочестивых дел или предписаний пурашчарьи, которые обычно выполняют перед посвящением. Святое имя не требует всего этого. Оно самодостаточно».

Комментарий

Этот стих вошел в «Падьявали» (29), сборник стихов, составленный Шрилой Рупой Госвами.