Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 13.144

Текст

видагдха, мр̣ду, сад-гун̣а,

суш́ӣла, снигдха, карун̣а,
туми, тома̄ра на̄хи доша̄бха̄са
табе йе тома̄ра мана,

на̄хи смаре враджа-джана,
се — а̄ма̄ра дурдаива-вила̄са

Пословный перевод

видагдха — утонченный; мр̣ду — чуткий; сат-гун̣а — обладающий всеми мыслимыми добродетелями; су-ш́ӣла — благонравный; снигдха — мягкосердечный; карун̣а — великодушный; туми — Ты; тома̄ра — у Тебя; на̄хи — нет; доша-а̄бха̄са — следа недостатка; табе — но; йе — поистине; тома̄ра — Твой; мана — ум; на̄хи — не; смаре — вспоминает; враджа-джана — жителей Вриндавана; се — это; а̄ма̄ра — Мои; дурдаива-вила̄са — страдания за былые прегрешения.

Перевод

«Кришна, Ты, безусловно, очень достойный и чуткий человек, обладающий всеми мыслимыми добродетелями. Ты благовоспитан, мягкосердечен и великодушен. Я знаю, что в Тебе невозможно найти и намека на изъян. И тем не менее Ты даже не вспоминаешь о жителях Вриндавана. Но виной тому лишь Моя злая судьба. Никто другой в этом не виноват».