Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 12.31
Текст
кинту анура̄гӣ локера свабха̄ва эка хайа
ишт̣а на̄ па̄иле ниджа пра̄н̣а се чха̄д̣айа
ишт̣а на̄ па̄иле ниджа пра̄н̣а се чха̄д̣айа
Пословный перевод
кинту — однако; анура̄гӣ — движимых привязанностью; локера — людей; свабха̄ва — природа; эка — одна; хайа — есть; ишт̣а — желаемое; на̄ па̄иле — не обретя; ниджа — свою; пра̄н̣а — жизнь; се — он; чха̄д̣айа — оставляет.
Перевод
«В то же время разве не свойственно человеку, движимому привязанностью, искать смерти, если он не в силах обрести желаемое?»