ЧЧ Мадхья 12.154-155

кӣ-мира, туласӣ-паичх — дуи джана
пача-ата лока йата карайе бходжана
тата анна-пих-пн саба пхила
декхи’ махпрабхура мане сантоша ха-ила
Пословный перевод: 
кӣ-мира — Каши Мишра; туласӣ-паичх — Туласи, распорядитель храма; дуи джана — двое; пача-ата лока — пятьсот человек; йата — сколько; карайе бходжана — едят; тата — столько; анна-пих-пн — риса, оладьев и сладкого риса; саба — всего; пхила — послал; декхи’ — увидев; махпрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; сантоша — удовлетворение; ха-ила — было.
Перевод: 
Каши Мишра и Туласи, распорядитель храма, принесли столько прасада, что им можно было накормить пятьсот человек. При виде огромного количества прасада — риса, сладостей, сладкого риса и разнообразных блюд из овощей — Шри Чайтанья Махапрабху стал очень доволен.