Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 10.145

Текст

са ш́уш́рува̄н ма̄тари бха̄ргавен̣а
питур нийога̄т прахр̣там̇ двишад-ват
пратйагр̣хӣд аграджа-ш́а̄санам̇ тад
а̄джн̃а̄ гурӯн̣а̄м̇ хй авича̄ран̣ӣйа̄

Пословный перевод

сах̣ — Он (Лакшмана, брат Господа Рамачандры); ш́уш́рува̄н — слышащий; ма̄тари — матери; бха̄ргавен̣а — Парашурамой; питух̣ — отца; нийога̄т — по приказу; прахр̣там — убийство; двишат-ват — как врага; пратйагр̣хӣт — принял; аграджа-ш́а̄санам — повеления старшего брата; тат — это; а̄джн̃а̄ — повеление; гурӯн̣а̄м — старших, например духовного учителя и отца; хи — поистине; авича̄ран̣ӣйа̄ — то, что непременно должно быть выполнено.

Перевод

«„Послушный воле отца, Парашурама убил собственную мать, Ренуку, как если бы та была его врагом. Когда Лакшмана, младший брат Господа Рамачандры, услышал об этом, Он сразу же решил посвятить себя служению Своему старшему брату и выполнять любые Его повеления. Волю духовного учителя следует выполнять безоговорочно“».

Комментарий

Это цитата из «Рагху-вамши» (14.46). Следующий стих, представляющий собой слова Господа Рамачандры, обращенные к Сите, взят из «Рамаяны» (Айодхья-канда, 22.9).