ЧЧ ди 9.55

рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса
Пословный перевод: 
рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — (книгу под названием) «Шри Чайтанья- чаритамрита»; кахе — рассказывает; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Перевод: 
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Комментарий: 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует об исполняющем желания древе преданного служения.