ЧЧ ди 8.58

йасйсти бхактир бхагаватй акичан
сарваир гуаис татра самсате сур
харв абхактасйа куто махад-гу
мано-ратхенсати дхвато бахи
Пословный перевод: 
йасйа — которого; асти — есть; бхакти — преданное служение; бхагавати — Верховной Личности Бога; акичан — бескорыстное; сарваи — со всеми; гуаи — достоинствами; татра — там; самсате — проявляются; сур — полубоги; харау — Верховной Личности; абхактасйа — не преданного; кута — где; махат-гу — высокие достоинства; мана- ратхена — измышлением; асати — в материальном мире; дхвата — бегающего; бахи — внешнее.
Перевод: 
«В том, кто обладает непоколебимой верой в Кришну, всегда проявлены все благие качества Кришны и полубогов. Но тот, кто не обладает преданностью Верховной Личности Бога, лишен хороших качеств, поскольку из-за своих измышлений он погружен в материальное существование, которое является внешним аспектом Господа».