Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 5.34

Текст

сӯрйа-ман̣д̣ала йена ба̄хире нирвиш́еша
бхитаре сӯрйера ратха-а̄ди савиш́еша

Пословный перевод

сӯрйа-ман̣д̣ала — солнечный диск; йена — как; ба̄хире — внешне; нирвиш́еша — лишенный разнообразия; бхитаре — внутри; сӯрйера — солнечного божества; ратха-а̄ди — колесниц и других богатств; са-виш́еша — полный разнообразия.

Перевод

Она [Сиддхалока] подобна однородному сиянию, окружающему Солнце. Однако на самом Солнце есть колесницы, лошади и другие богатства повелителя этой планеты.

Комментарий

За пределами Вайкунтхи — обители Кришны, которую называют еще паравьомой, — простирается яркое сияние, исходящее от тела Кришны. Оно называется брахмаджьоти. Трансцендентную область, озаренную этим сиянием, именуют Сиддхалокой, или Брахмалокой. Имперсоналисты, обретя освобождение, сливаются с сиянием Брахмалоки. Безусловно, эта область духовна, но в ней нет никаких проявлений духовной деятельности или духовного разнообразия. Ее можно сравнить со светом солнца. При этом, однако, следует помнить, что источником солнечного света служит само Солнце, где в разнообразии нет недостатка.