Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 5.13

Текст

ма̄йа̄тӣте вйа̄пи-ваикун̣т̣ха-локе
пӯрн̣аиш́варйе ш́рӣ-чатур-вйӯха-мадхйе
рӯпам̇ йасйодбха̄ти сан̇каршан̣а̄кхйам̇
там̇ ш́рӣ-нитйа̄нанда-ра̄мам̇ прападйе

Пословный перевод

ма̄йа̄-атӣте — за пределами материального мироздания; вйа̄пи — вездесущий; ваикун̣т̣ха-локе — на Вайкунтхалоке (в духовном мире); пӯрн̣а-аиш́варйе — обладающий всей полнотой богатств; ш́рӣ-чатух̣-вйӯха-мадхйе — в четверной экспансии (включающей Ва̄судеву, Санкаршану, Прадьюмну и Анируддху); рӯпам — образ; йасйа — которого; удбха̄ти — проявляется; сан̇каршан̣а-а̄кхйам — именуемому Санкаршаной; там — Ему; ш́рӣ-нитйа̄нанда-ра̄мам — Господу Балараме в облике Господа Нитьянанды; прападйе — предаюсь.

Перевод

Я припадаю к лотосным стопам Шри Нитьянанды Рамы, который является Санкаршаной в чатур-вьюхе [состоящей из Ва̄судевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи]. Он в полной мере обладает всеми совершенствами и пребывает на Вайкунтхе, далеко за пределами материального мира.

Комментарий

Этот стих из дневника Шри Сварупы Дамодары Госвами стоит восьмым в ряду первых четырнадцати стихов «Шри Чайтанья-чаритамриты».