Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.260

Текст

рӯпе кам̇са-харасйа лубдха-найана̄м̇ спарш́е ’тихр̣шйат-твачам̇
ва̄н̣йа̄м уткалита-ш́рутим̇ паримале сам̇хр̣шт̣а-на̄са̄-пут̣а̄м
а̄раджйад-расана̄м̇ кила̄дхара-пут̣е нйан̃чан мукха̄мбхо-руха̄м̇
дамбходгӣрн̣а-маха̄дхр̣тим̇ бахир апи продйад-вика̄ра̄кула̄м

Пословный перевод

рӯпе — в красоте; кам̇са-харасйа — Кришны, врага Камсы; лубдха — очарованы; найана̄м — ту, чьи глаза; спарш́е — в прикосновении; ати-хр̣шйат — блаженствующая; твачам — ту, чья кожа; ва̄н̣йа̄м — в звуке речи; уткалита — стремящееся; ш́рутим — ту, чье ухо; паримале — в аромате; сам̇хр̣шт̣а — охваченные наслаждением; на̄са̄-пут̣а̄м — ту, чьи ноздри; а̄раджйат — привлеченный; расана̄м — ту, язык которой; кила — не говоря о; адхара-пут̣е — к губам; нйан̃чат — склоняющееся; мукха — лицо; амбхах̣-руха̄м — ту, у которой подобно цветку лотоса; дамбха — из-за гордости; удгӣрн̣а — показываемое; маха̄-дхр̣тим — ту, чье огромное самообладание; бахих̣ — внешне; апи — хотя; продйат — проявляющимися; вика̄ра — переменами; а̄кула̄м — обуреваемую.

Перевод

«Ее глаза очарованы красотой Господа Кришны, врага Камсы. Ее тело трепещет от восторга при Его прикосновении. Ее слух всегда пленяется Его сладостным голосом, вдыхая, Она пытается уловить Его аромат, а язык жаждет нектара Его нежных уст. Делая лишь вид, что старается совладать с собой, Она опускает голову и прячет подобное лотосу лицо, но это не помогает Ей скрыть невольные проявления любви к Господу Кришне».

Комментарий

Так Шрила Рупа Госвами описывает чувства Радхарани.