Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.125

Текст

касма̄д вр̣нде прийа-сакхи харех̣ па̄да-мӯла̄т куто ’сау
кун̣д̣а̄ран̣йе ким иха куруте нр̣тйа-ш́икша̄м̇ гурух̣ ках̣
там̇ тван-мӯртих̣ прати-тару-латам̇ диг-видикшу спхурантӣ
ш́аилӯшӣва бхрамати парито нартайантӣ сва-паш́ча̄т

Пословный перевод

касма̄т — откуда; вр̣нде — о Вринда; прийа-сакхи — о дорогая подруга; харех̣ — Господа Хари; па̄да-мӯла̄т — от лотосных стоп; кутах̣ — где; асау — Он (Господь Кришна); кун̣д̣а-аран̣йе — в лесу на берегу Радха-кунды; ким — что; иха — здесь; куруте — делает; нр̣тйа-ш́икша̄м — обучения танцам; гурух̣ — учитель; ках̣ — кто; там — Его; тват-мӯртих̣ — Твой образ; прати-тару-латам — в каждом дереве и каждой лиане; диг-видикшу — во всех направлениях; спхурантӣ — появляющийся; ш́аилӯшӣ — опытный танцор; ива — как; бхрамати — блуждает; паритах̣ — вокруг; нартайантӣ — заставляет танцевать; сва-паш́ча̄т — позади себя.

Перевод

« — Дорогая подруга Вринда, откуда ты идешь

Комментарий

— От стоп Шри Хари

— Где же Он?

— В роще на берегу Радха-кунды.

— Что Он делает?

— Учится танцевать.

— А кто его учитель?

— Твой образ, о Радха, явленный Ему в каждом дереве и каждой лиане, — образ, который кружит перед Ним, как искусный танцор, и увлекает Его за собой».​​​​​​​​​​​​​​

Это текст из «Говинда-лиламриты» (8.77) Кришнадаса Кавираджи Госвами.