ЧЧ ди 2.103

джӣва-акти таастхкхйа, нхи йра анта
мукхйа тина акти, тра вибхеда ананта
Пословный перевод: 
джӣва-акти — энергия живых существ; таастха-кхйа — именуемая пограничной; нхи — нет; йра — которой; анта — конца; мукхйа — основные; тина — три; акти — энергии; тра — их; вибхеда — разновидности; ананта — бесконечные.
Перевод: 
Между этими двумя энергиями находится пограничная энергия, состоящая из несметного числа живых существ. Таковы три основные энергии, и каждая из них проявляется в бесконечном многообразии форм и видов.
Комментарий: 

Внутренняя энергия Господа, чит-шакти или антаранга-шакти, являет многообразие духовного мира Вайкунтхи. Помимо нас, обитателей материального мира, существуют бесчисленные освобожденные души, которые общаются с Личностью Бога в Его различных воплощениях. Внешняя энергия проявляет материальный космос, где обусловленным душам даются все возможности положить конец своему заточению в материальном теле и вернуться к Господу. В «Шветашватара- упанишад» (6.8) говорится:

на тасйа крйа караа ча видйате
на тат-сама чбхйадхика ча дйате
парсйа актир вивидхаива рӯйате
свбхвикӣ джна-бала-крий ча

«Верховный Господь всегда один и только один. Ничто не принуждает Его к действию, и у Него нет материальных чувств. Ему нет равных, ибо Он — величайший из всех. Он обладает многообразными энергиями, которые по-разному именуются и которым нет числа. Они пребывают в Нем и действуют самостоятельно, даруя Ему совершенное знание, силу и возможность для развлечений».