Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 16.67

Текст

тина па̄де анупра̄са декхи анупама
эка па̄де на̄хи, эи доша ‘бхагна-крама’

Пословный перевод

тина па̄де — в трех строках; анупра̄са — аллитерацию; декхи — вижу; анупама — удивительную; эка па̄де — в одной строке; на̄хи — отсутствует [аллитерация]; эи доша — это ошибка; бхагна-крама — нарушение единообразия.

Перевод

«В трех строках этого стиха встречается очень красивая аллитерация, но в одной из строк она отсутствует. Это называется нарушением единообразия».