Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 12.40

Текст

мукти — ш́решт̣ха кари’ каину ва̄ш́ишт̣ха вйа̄кхйа̄на
круддха хан̃а̄ прабху море каила апама̄на

Пословный перевод

мукти — освобождение; ш́решт̣ха — наивысшим; кари’ — приняв; каину — делал; ва̄ш́ишт̣ха — (книги под названием) «Йога-вашиштха»; вйа̄кхйа̄на — объяснение; круддха — гневным; хан̃а̄ — став; прабху — Господь; море — по отношению ко Мне; каила — проявил; апама̄на — неуважение.

Перевод

«Я стал толковать „Йога-вашиштху“, книгу, в которой высшей целью жизни почитается освобождение. За это Господь прогневался на Меня и обошелся со Мной внешне непочтительно».

Комментарий

Книгу под названием «Йога-вашиштха» очень любят майявади, поскольку она состоит из ложных идей, доказывающих безличную природу Верховной Личности Бога и противоречащих принципам вайшнавизма. Всем вайшнавам следует воздержаться от чтения этой книги, однако Адвайта Прабху, желая, чтобы Господь наказал Его, стал высказываться в духе имперсоналистских идей «Йога-вашиштхи». Это сильно разгневало Господа Чайтанью Махапрабху, и Он обошелся с Адвайтой Ачарьей внешне очень непочтительно.