Skip to main content

Бг. 4.23

Текст

гата-сан̇гасйа муктасйа
джн̃а̄на̄вастхита-четасах̣
йаджн̃а̄йа̄чаратах̣ карма
самаграм̇ правилӣйате

Пословный перевод

гата-сан̇гасйа — того, кто вышел из-под влияния гун материальной природы; муктасйа — освободившегося; джн̃а̄на-авастхита — находящееся на трансцендентном уровне; четасах̣ — того, чье знание; йаджн̃а̄йа — ради удовлетворения Ягьи (Кришны); а̄чаратах̣ — совершаемая; карма — деятельность; самаграм — полностью; правилӣйате — целиком растворяется.

Перевод

Действия человека, который освободился от влияния гун материальной природы, утвердился в духовном знании и трудится только ради Меня, становятся целиком духовными, и все их последствия растворяются в Абсолюте.

Комментарий

Полностью развив в себе сознание Кришны, человек поднимается над всеми проявлениями двойственности и выходит из-под оскверняющего влияния материальных гун. Такой человек обретает освобождение, так как он осознаёт свою духовную природу и свои отношения с Кришной и потому его ум остается всегда погруженным в сознание Кришны. Соответственно, все, что он делает, посвящено Кришне, изначальному Вишну. Каждое действие человека в сознании Кришны должно считаться жертвенным актом, потому что цель любого жертвоприношения — удовлетворить Верховную Личность, Вишну или Кришну. Последствия такой деятельности целиком растворяются в Абсолюте и не приносят человеку материальных страданий.