Skip to main content

Bg. 1.29

Tekstas

vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate

Synonyms

vepathuḥ — kūno virpulys; ca — taip pat; śarīre — kūno; me — mano; roma- harṣaḥ — plaukų šiaušimasis; ca — taip pat; jāyate — vyksta; gāṇḍīvam — Arjunos lankas; sraṁsate — slysta; hastāt — iš rankos; tvak — oda; ca — taip pat; eva — tikrai; paridahyate — dega.

Translation

Drebulys krečia visą mano kūną, šiaušiasi plaukai, iš rankos slysta Gāṇḍīvos lankas, dega oda.

Purport

KOMENTARAS: Dėl dviejų priežasčių kūną krečia drebulys ir dėl dviejų priežasčių šiaušiasi plaukai. Tokie reiškiniai vyksta didelės dvasinės ekstazės metu arba iš didelės baimės, kurią sukelia materialios aplinkybės. Pažinus transcendenciją baimės pojūtis išnyksta. Šioje situacijoje Arjunai pasireiškusius simptomus sukėlė materiali baimė, būtent, mirties baimė. Tai rodo ir kiti požymiai: jis taip susijaudina, kad iš rankų slysta garsus Gāṇḍīvos lankas, jaučia, kaip liepsnojanti širdis degina jo odą. Visus šiuos simptomus sukelia materiali būties samprata.