Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.9.40

Texto

aśmakād bāliko jajñe
yaḥ strībhiḥ parirakṣitaḥ
nārī-kavaca ity ukto
niḥkṣatre mūlako ’bhavat

Palabra por palabra

aśmakāt — de ese hijo llamado Aśmaka; bālikaḥ — un hijo llamado Bālika; jajñe — nació; yaḥ — ese hijo, Bālika; strībhiḥ — por mujeres; parirakṣitaḥ — fue protegido; nārī-kavacaḥ — con un escudo de mujeres; iti uktaḥ — recibió ese nombre; niḥkṣatre — cuando no había kṣatriyas; mūlakaḥ — Mūlaka, el progenitor de los kṣatriyas; abhavat — fue.

Traducción

De Aśmaka nació Bālika, que fue conocido con el nombre de Nārīkavaca [«el que es protegido por mujeres»], porque se salvó de la ira de Paraśurāma gracias a que estaba rodeado de mujeres. Cuando Paraśurāma destruyó a todos los kṣatriyas, Bālika fue el progenitor de más kṣatriyas. Por ello se le conoce con el nombre de Mūlaka, «la raíz de la dinastía kṣatriya».