Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.4.60

Texto

tato nirāśo durvāsāḥ
padaṁ bhagavato yayau
vaikuṇṭhākhyaṁ yad adhyāste
śrīnivāsaḥ śriyā saha

Palabra por palabra

tataḥ — a continuación; nirāśaḥ — decepcionado; durvāsāḥ — el gran místico Durvāsā; padam — al lugar; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; yayau — fue; vaikuṇṭha-ākhyam — al lugar llamado Vaikuṇṭha; yat — donde; adhyāste — vive eternamente; śrīnivāsaḥ — el Señor Viṣṇu; śriyā — con la diosa de la fortuna; saha — con.

Traducción

Tras este desengaño, pues hasta el Señor Śiva le negó refugio, Durvāsā Muni fue a Vaikuṇṭha-dhāma, donde la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, reside con Su consorte, la diosa de la fortuna.