SB 9.2.9

taṁ śaśāpa kulācāryaḥ
kṛtāgasam akāmataḥ
na kṣatra-bandhuḥ śūdras tvaṁ
karmaṇā bhavitāmunā
Palabra por palabra: 
tam — a él (a Pṛṣadhra); śaśāpa — maldijo; kula-ācāryaḥ — el sacerdote familiar, Vasiṣṭha; kṛta-āgasam — por haber cometido el gran pecado de matar una vaca; akāmataḥ — aunque no había querido hacerlo; na — no; kṣatra-bandhuḥ — miembro de la familia de un kṣatriya; śūdraḥ tvam — te has comportado como un śūdra; karmaṇā — por lo tanto, por tu reacción fruitiva; bhavitā — nacerás śūdra; amunā — por haber matado la vaca.
Traducción: 
Aunque Pṛṣadhra había cometido el pecado inconscientemente, el sacerdote de su familia, Vasiṣṭha, le maldijo diciendo: «Por haber matado una vaca, en tu siguiente vida no podrás ser kṣatriya, sino que nacerás como śūdra».
Significado: 

Parece ser que Vasiṣṭha no estaba libre de la modalidad de la ignorancia, tamo-guṇa. Como sacerdote familiar o maestro espiritual de Pṛṣadhra, Vasiṣṭha no debía haber dado importancia a la ofensa de Pṛṣadhra; sin embargo, le maldijo a nacer śūdra. El deber del sacerdote familiar no es maldecir a su discípulo, sino liberarle de la reacción mediante alguna práctica expiatoria. Vasiṣṭha, sin embargo, hizo todo lo contrario. Por esa razón, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que era durmati; en otras palabras, no tenía mucha inteligencia.