Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.2.9

Texto

taṁ śaśāpa kulācāryaḥ
kṛtāgasam akāmataḥ
na kṣatra-bandhuḥ śūdras tvaṁ
karmaṇā bhavitāmunā

Palabra por palabra

tam — a él (a Pṛṣadhra); śaśāpa — maldijo; kula-ācāryaḥ — el sacerdote familiar, Vasiṣṭha; kṛta-āgasam — por haber cometido el gran pecado de matar una vaca; akāmataḥ — aunque no había querido hacerlo; na — no; kṣatra-bandhuḥ — miembro de la familia de un kṣatriya; śūdraḥ tvam — te has comportado como un śūdra; karmaṇā — por lo tanto, por tu reacción fruitiva; bhavitā — nacerás śūdra; amunā — por haber matado la vaca.

Traducción

Aunque Pṛṣadhra había cometido el pecado inconscientemente, el sacerdote de su familia, Vasiṣṭha, le maldijo diciendo: «Por haber matado una vaca, en tu siguiente vida no podrás ser kṣatriya, sino que nacerás como śūdra».

Significado

Parece ser que Vasiṣṭha no estaba libre de la modalidad de la ignorancia, tamo-guṇa. Como sacerdote familiar o maestro espiritual de Pṛṣadhra, Vasiṣṭha no debía haber dado importancia a la ofensa de Pṛṣadhra; sin embargo, le maldijo a nacer śūdra. El deber del sacerdote familiar no es maldecir a su discípulo, sino liberarle de la reacción mediante alguna práctica expiatoria. Vasiṣṭha, sin embargo, hizo todo lo contrario. Por esa razón, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que era durmati; en otras palabras, no tenía mucha inteligencia.