Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.2.10

Texto

evaṁ śaptas tu guruṇā
pratyagṛhṇāt kṛtāñjaliḥ
adhārayad vrataṁ vīra
ūrdhva-retā muni-priyam

Palabra por palabra

evam — de este modo; śaptaḥ — ser maldecido; tu — pero; guruṇā — por su maestro espiritual; pratyagṛhṇāt — él (Pṛṣadhra) aceptó; kṛta-añjaliḥ — con las manos juntas; adhārayat — aceptó, asumió; vratam — el voto de brahmacarya; vīraḥ — aquel héroe; ūrdhva-retāḥ — que había dominado los sentidos; muni-priyam — que es aprobado por los grandes sabios.

Traducción

Al recibir esta maldición de su maestro espiritual, Pṛṣadhra, el héroe, unió sus manos en señal de asentimiento. Entonces, con los sentidos perfectamente controlados, aceptó el voto de brahmacarya, que todos los grandes sabios aprueban.