Śrīmad-bhāgavatam 9.19.18
Texto
pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
Palabra por palabra
pūrṇam — completamente; varṣa-sahasram — mil años; me — míos; viṣayān — complacencia de los sentidos; sevataḥ — disfrutar; asakṛt — sin cesar, continuamente; tathā api — aún; ca — en verdad; anusavanam — cada vez más; tṛṣṇā — deseos de disfrute; teṣu — en la complacencia de los sentidos; upajāyate — han aumentado.
Traducción
Llevo ya mil años enteros disfrutando del placer de los sentidos, pero mi deseo de disfrutar de esos placeres es cada día mayor.
Significado
Mahārāja Yayāti, basándose en su propia experiencia, explica lo fuertes que son los deseos sexuales, incluso en la vejez.