Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.18.36

Texto

śukras tam āha kupitaḥ
strī-kāmānṛta-pūruṣa
tvāṁ jarā viśatāṁ manda
virūpa-karaṇī nṛṇām

Palabra por palabra

śukraḥ — Śukrācārya; tam — a él (al rey Yayāti); āha — dijo; kupitaḥ — muy enfadado con él; strī-kāma — ¡oh, lujurioso que andas tras las mujeres!; anṛta-pūruṣa — ¡oh, mentiroso!; tvām — en ti; jarā — la vejez, la invalidez; viśatām — que entren; manda — necio; virūpa-karaṇī — que desfiguran; nṛṇām — el cuerpo de los seres humanos.

Traducción

Śukrācārya no podía contener su ira: «¡Tú, necio mentiroso, que andas tras las mujeres! —dijo—, has cometido un gran error, y por ello te maldigo. Que la vejez y la invalidez te ataquen y te desfiguren».