Śrīmad-bhāgavatam 9.18.28
Texto
tathety avasthite prāha
devayānī manogatam
pitrā dattā yato yāsye
sānugā yātu mām anu
devayānī manogatam
pitrā dattā yato yāsye
sānugā yātu mām anu
Palabra por palabra
tathā iti — cuando el rey Vṛṣaparvā aceptó la petición de Śukrācārya; avasthite — con la situación resuelta de ese modo; prāha — dijo; devayānī — la hija de Śukrācārya; manogatam — su deseo; pitrā — por el padre; dattā — dada; yataḥ — a cualquiera que; yāsye — yo vaya; sa-anugā — con sus amigas; yātu — irá; mām anu — como mi sirvienta o seguidora.
Traducción
Tras escuchar lo que Śukrācārya le pedía, Vṛṣaparvā prometió cumplir el deseo de Devayānī, y quedó a la espera de sus palabras. Devayānī expresó entonces su deseo: «Cuando mi padre disponga que yo me case, mi amiga Śarmiṣṭhā vendrá conmigo como sirvienta, junto con sus amigas».