Śrīmad-bhāgavatam 9.16.5
Texto
vyabhicāraṁ munir jñātvā
patnyāḥ prakupito ’bravīt
ghnataināṁ putrakāḥ pāpām
ity uktās te na cakrire
patnyāḥ prakupito ’bravīt
ghnataināṁ putrakāḥ pāpām
ity uktās te na cakrire
Palabra por palabra
vyabhicāram — del adulterio; muniḥ — el gran sabio Jamadagni; jñātvā — se dio cuenta; patnyāḥ — de su esposa; prakupitaḥ — se enfadó; abravīt — dijo; ghnata — maten; enām — a ella; putrakāḥ — mis queridos hijos; pāpām — pecadora; iti uktāḥ — al recibir este consejo; te — todos los hijos; na — no; cakrire — cumplieron su orden.
Traducción
El gran sabio Jamadagni se dio cuenta de que su esposa había cometido adulterio mentalmente, de modo que se enfadó mucho y ordenó a sus hijos: «¡Queridos hijos míos, maten a esta pecadora!». Pero los hijos no cumplieron su orden.