Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.15.9

Texto

tāvat satyavatī mātrā
sva-caruṁ yācitā satī
śreṣṭhaṁ matvā tayāyacchan
mātre mātur adat svayam

Palabra por palabra

tāvat — entre tanto; satyavatī — Satyavatī, la esposa de Ṛcīka; mātrā — por su madre; sva-carum — la oblación preparada para ella (para Satyavatī); yācitā — pidió que le diese; satī — ser; śreṣṭham — mejor; matvā — pensando; tayā — por ella; ayacchat — entregada; mātre — a su madre; mātuḥ — de la madre; adat — comió; svayam — personalmente.

Traducción

Entre tanto, la madre de Satyavatī pidió a su hija la oblación que el sabio Ṛcīka había preparado para ella, pensando que, por tratarse de su esposa, debía de ser mejor que la suya. Satyavatī, entonces, dio a su madre su propia oblación y comió la destinada a su madre.

Significado

De modo natural, el esposo siente cariño por su mujer. Teniendo esto en cuenta, la madre de Satyavatī pensó que la oblación que el sabio Ṛcīka había preparado para Satyavatī debía de ser mejor que la suya. Cuando Ṛcīka salió, la madre pidió a Satyavatī la oblación mejor y la comió.