Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.14.5

Texto

yadā sa deva-guruṇā
yācito ’bhīkṣṇaśo madāt
nātyajat tat-kṛte jajñe
sura-dānava-vigrahaḥ

Palabra por palabra

yadā — cuando; saḥ — él (Soma, el dios de la Luna); deva-guruṇā — por el maestro espiritual de los semidioses, Bṛhaspati; yācitaḥ — fue rogado; abhīkṣṇaśaḥ — una y otra vez; madāt — por orgullo falso; na — no; atyajat — entregó; tat-kṛte — debido a ello; jajñe — hubo; sura-dānava — entre los semidioses y los demonios; vigrahaḥ — una guerra.

Traducción

Aunque Bṛhaspati, el maestro espiritual de los semidioses, se lo pidió una y otra vez, Soma no devolvió a Tārā. Su orgullo falso se lo impedía. Debido a ello, estalló una guerra entre los semidioses y los demonios.