Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.14.34

Texto

aho jāye tiṣṭha tiṣṭha
ghore na tyaktum arhasi
māṁ tvam adyāpy anirvṛtya
vacāṁsi kṛṇavāvahai

Palabra por palabra

aho — ¡hola!; jāye — ¡oh, mi querida esposa!; tiṣṭha tiṣṭha — ¡espera, espera, por favor!; ghore — ¡oh, la más cruel!; na — no; tyaktum — abandonar; arhasi — debes; mām — a mí; tvam — tú; adya api — hasta ahora; anirvṛtya — que no has obtenido de mí la menor felicidad; vacāṁsi — unas palabras; kṛṇavāvahai — hablemos por un momento.

Traducción

¡Oh, mi querida esposa!, ¡oh, la más cruel!, ¡espera, por favor!, ¡espera! Sé que, hasta ahora, nunca he sabido hacerte feliz, pero no por ello debes abandonarme. No está bien que hagas eso. Incluso si has decidido abandonar mi compañía, al menos hablemos un momento.