Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.14.14

Texto

tasyātma-yonir akṛta
budha ity abhidhāṁ nṛpa
buddhyā gambhīrayā yena
putreṇāpoḍurāṇ mudam

Palabra por palabra

tasya — del niño; ātma-yoniḥ — el Señor Brahmā; akṛta — hizo; budhaḥ — Budha; iti — así; abhidhām — el nombre; nṛpa — ¡oh, rey Parīkṣit!; buddhyā — con inteligencia; gambhīrayā — de gran profundidad; yena — por quien; putreṇa — con ese hijo; āpa — tuvo; uḍurāṭ — el dios de la Luna; mudam — alegría.

Traducción

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, al ver la profunda inteligencia del niño, el Señor Brahmā le dio el nombre de Budha. Aquel hijo proporcionó una enorme dicha al dios de la Luna, el que gobierna las estrellas.