Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.10.21

Texto

rakṣaḥ-patiḥ sva-bala-naṣṭim avekṣya ruṣṭa
āruhya yānakam athābhisasāra rāmam
svaḥ-syandane dyumati mātalinopanīte
vibhrājamānam ahanan niśitaiḥ kṣurapraiḥ

Palabra por palabra

rakṣaḥ-patiḥ — el líder de los rākṣasas; sva-bala-naṣṭim — la destrucción de sus propios soldados; avekṣya — tras observar; ruṣṭaḥ — se puso muy furioso; āruhya — montar en; yānakam — su hermoso avión decorado con flores; atha — a continuación; abhisasāra — avanzó hacia; rāmam — el Señor Rāmacandra; svaḥ-syandane — en la cuadriga celestial de Indra; dyumati — resplandeciente; mātalinā — por Mātali, el auriga de Indra; upanīte — que había sido traída; vibhrājamānam — el Señor Rāmacandra, como si iluminara de forma brillante; ahanat — Rāvaṇa Le atacó; niśitaiḥ — muy afiladas; kṣurapraiḥ — con flechas.

Traducción

Viendo que había perdido a sus soldados, Rāvaṇa, el rey de los rākṣasas, se puso muy furioso. Entonces montó en su avión, decorado con flores, y avanzó hacia el Señor Rāmacandra, que le esperaba en la refulgente cuadriga que Le había traído Mātali, el auriga de Indra. Con sus afiladas flechas, Rāvaṇa atacó al Señor Rāmacandra.