Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.8.37

Texto

iti tad-dainyam ālokya
bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt
mā khidyata mitho ’rthaṁ vaḥ
sādhayiṣye sva-māyayā

Palabra por palabra

iti — de ese modo; tat — de los semidioses; dainyam — la pesadumbre; ālokya — al ver; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; bhṛtya-kāma-kṛt — que siempre está dispuesto a satisfacer los deseos de Sus sirvientes; khidyata — no estén tristes; mithaḥ — con una disputa; artham — para obtener el néctar; vaḥ — para todos ustedes; sādhayiṣye — llevaré a cabo; sva-māyayā — con Mi propia energía.

Traducción

Al ver la pesadumbre de los semidioses, la Suprema Personalidad de Dios, que siempre desea satisfacer las aspiraciones de Sus devotos, les dijo: «No estén tristes. Yo confundiré a los demonios con Mi propia energía y haré que disputen entre sí. De ese modo satisfaré su deseo de tener el néctar».