Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.8.27

Texto

brahma-rudrāṅgiro-mukhyāḥ
sarve viśva-sṛjo vibhum
īḍire ’vitathair mantrais
tal-liṅgaiḥ puṣpa-varṣiṇaḥ

Palabra por palabra

brahma — el Señor Brahmā; rudra — el Señor Śiva; aṅgiraḥ — el gran sabio Aṅgirā Muni; mukhyāḥ — encabezados por; sarve — todos ellos; viśva-sṛjaḥ — los directores de la administración universal; vibhum — a la muy grande personalidad; īḍire — adoraron; avitathaiḥ — verdadero; mantraiḥ — con cantos; tat-liṅgaiḥ — adorando a la Suprema Personalidad de Dios; puṣpa-varṣiṇaḥ — lanzando lluvias de flores.

Traducción

El Señor Brahmā, el Señor Śiva, el gran sabio Aṅgirā y otros directores de la administración universal, derramaron flores y cantaron con mantras las glorias trascendentales de la Suprema Personalidad de Dios.