Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.6.24

Texto

yūyaṁ tad anumodadhvaṁ
yad icchanty asurāḥ surāḥ
na saṁrambheṇa sidhyanti
sarvārthāḥ sāntvayā yathā

Palabra por palabra

yūyam — todos ustedes; tat — eso; anumodadhvam — deben aceptar; yat — todo lo que; icchanti — ellos deseen; asurāḥ — los demonios; surāḥ — ¡oh, semidioses!; na — no; saṁrambheṇa — por dejarse agitar por la ira; sidhyanti — tienen un gran éxito; sarva-arthāḥ — todos los fines deseados; sāntvayā — con la pacífica puesta en práctica; yathā — como.

Traducción

Mis queridos semidioses, todo puede lograrse con paciencia y paz, pero quien se deja agitar por la ira no logra su objetivo. Por lo tanto, todo lo que los demonios pidan, dejen que se lo queden.