Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.4.26

Texto

śrī-śuka uvāca
ity ādiśya hṛṣīkeśaḥ
prādhmāya jalajottamam
harṣayan vibudhānīkam
āruroha khagādhipam

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; ādiśya — tras aconsejar; hṛṣīkeśaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, conocido con el nombre de Hṛṣīkeśa; prādhmāya — soplar; jala-ja-uttamam — la caracola, el mejor de los seres acuáticos; harṣayan — complaciendo; vibudha-anīkam — a la gran multitud de semidioses, encabezados por el Señor Brahmā y el Señor Śiva; āruroha — montó; khaga-adhipam — a lomos de Garuḍa.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de dar esta instrucción, el Señor, conocido con el nombre de Hṛṣīkeṣa, hizo sonar Su caracola Pāñcajanya, complaciendo así a todos los semidioses, encabezados por el Señor Brahmā. Seguidamente montó a lomos de Su ave portadora, Garuḍa.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo cuarto del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Gajendra regresa al mundo espiritual».