Śrīmad-bhāgavatam 8.19.3
Texto
na hy etasmin kule kaścin
niḥsattvaḥ kṛpaṇaḥ pumān
pratyākhyātā pratiśrutya
yo vādātā dvijātaye
niḥsattvaḥ kṛpaṇaḥ pumān
pratyākhyātā pratiśrutya
yo vādātā dvijātaye
Palabra por palabra
na — no; hi — en verdad; etasmin — en esta; kule — en la dinastía o familia; kaścit — nadie; niḥsattvaḥ — mezquino; kṛpaṇaḥ — avariento; pumān — ninguna persona; pratyākhyātā — se niega; pratiśrutya — después de prometer dar; yaḥ vā — o; adātā — sin ser caritativo; dvijātaye — a los brāhmaṇas.
Traducción
Sé que hasta ahora en tu familia no ha nacido nadie que fuese avariento o mezquino, que se negase a dar caridad a losbrāhmaṇas, o que, después de prometer una limosna, dejara de cumplir su promesa.